英文ビジネスメールのコツとすぐに使えるテンプレート集

f:id:careerca:20151029042021j:plain

国際的なプロジェクトに参加している人が避けては通れないのが英文でのビジネスメール。上司や前の担当者が使っていたメールを参考に、毎回コピペで送っているという方も多いでしょうが、毎回そうともいかないのが現実です。

そこで、今回は今すぐにでも使える英文ビジネスメールのテンプレートと、そのポイントをご紹介します。

イントロダクションは短く簡潔に

f:id:careerca:20151029042036j:plain

日本語のメールでは季節の挨拶や以前お世話になったときの話など、何かとさまざまな”挨拶“を加えることが多いでしょうが、英語でそんなことをすることは一切なく、むしろ「回りくどい」と敬遠されてしまいます。

その相手と実際に顔を合わせたとき、「日本では連日猛暑日が続いていますが、あなたの国ではいかがですか?」などと言うでしょうか?これは日本人の感覚としては非常に礼儀正しいと思われるのでしょうが、欧米の感覚では「無意味な会話をするということは何かやましいことでもあるのか」と疑ってしまう人もいます。

イントロダクションも同様で、相手に実際に会ったときにいうくらいの軽い挨拶で済ませましょう。何よりも短く・簡潔に、が大切です。

もしそのメールを送るまえにどこかで会った人なら、「It was great to meet you at ◯◯(イベント名や場所)」とだけ言えば十分です。

また、もし頻繁に連絡をしている人であれば「I hope you are well.」程度の本当に軽い挨拶だけでもいいです。

英語圏の人はとにかく回りくどい表現が大嫌いです。これを念頭において、本題にすんなりと入りましょう。

8,568通り、あなたはどのタイプ?

文章の数を事前に決めておく

f:id:careerca:20151029042052j:plain

英語でのビジネスメールで何よりも重要なのが「要点を簡潔に伝えること」です。ビジネスメールは、長年会っていなかった友人への手紙ではないので、風情も無駄話も一切不要です。

そのためにはまずメールを書くまえから1.今どういう状況で、2.何をしてほしいのか、3.その理由、というふうに、相手に伝えたいことを自分の中で完璧に整理してから書きましょう。

また文章の数は、いつでも最小限に抑えるように心がけてください。大抵の場合、5から10も書けば自分の言いたいことは伝わります。

ただ、簡潔にするからといってぶっきらぼうな印象を与えたり、無礼な表現になってしまわないように注意が必要です。簡潔にするとは「無駄を省く」ということで、けして「情報が少ない」という意味ではありません。自分の言いたいことを伝えるのに必要な分だけの情報を入れることを心がけましょう。

日本人がよく犯してしまうミスの筆頭が、冗長になることです。

相手への気遣いからか、一度言ったことを繰り返したり、全く関係のないことを入れたメールをよく目にします。こういったことにならないためにも、「事前に自分の考えを整理する」というプロセスが非常に重要になってきます。

8,568通り、あなたはどのタイプ?

日にちや時間を具体的に指定する

f:id:careerca:20151029042110j:plain

メールで打ち合わせの日程調整や納期を設定する際には、具体的な日にちや時間などを必ず指定するようにしましょう。

例えば「I would love to chat with you about this matter(この件についてチャットで詳しく話したいのですが)」や「Please get back to me at your earliest convenience(ご都合の合うときにご返答ください)」など、相手の都合を配慮しているのは理解できますが、これでは二度手間になってしまいます。

こうしたメールを送ると、結局相手から日程の打診があり、そこでダメならまた違ったこちらから再度日程や時間を打診する必要があります。

もし相手と何か日にちを決めなければいけないことがあるのなら

I would love to chat with you more about this project. Do you have some time to talk on Monday between 10am to 2pm?(このプロジェクトについて一度チャットで詳しくお話ししたいのですが、月曜日の午前10時〜午後2時の間でお時間いただけますか?)」

というふうに、相手にゆだねるのではなくこちらから積極的に打診するようにしましょう。

結びの言葉を必ず入れる

どんなに簡潔にしても、最後はキレイに締めるのがマナーです。また相手が使った言葉でも、自分から相手に送る際には無礼にあたることもあるので、気をつけましょう。例えば「Cheers」や「See you later」などは上司や目上の人に対して使うと無礼にあたります。

一番無難なのは「Sincerely」でしょう。これはどんな相手にでも使えるので、もし特にこだわりがないのであればSincerelyで締めるのがスタンダードです。

送る前に絶対に読み返す

いくら非ネイティブが書いた英文ビジネスメールだと言っても、簡単な文法の間違い、入力ミス、大文字小文字の使用法、句読点など、小さなミスでも「この人は自分の打っている文章もまともに読み返せないのだから、仕事のほうも期待はできない」と信用を失いかねません。

また読み返しているときに「自分の言いたいことが簡潔にまとまっているか」「誤解を生むような表現はないか」「逆に無駄なことを言っていないか」などのチェックも忘れてはいけません。

文法に自信がないという方は、ネイティブに読み返してもらうのが無難でしょう。業種によっては相手がかなりくだけたビジネスメールを送ってくることもありますが、正しい表現をしているに越したことはありません。

これだけおさえておけば大丈夫!英文ビジネスメールテンプレート集

スタンダードなビジネスメール

  1. 冒頭礼辞

Dear ◯◯

Hi ◯◯

  1. 挨拶

I hope you are well

It was good to meet you at ◯◯

  1. メールの本題

I am emailing to ask about・・・(今回メールしたのは〜についてです)”

I was wondering if you・・・(◯◯していただけるかと思い・・・)”

  1. 具体的な要望

Could you please・・・(◯◯していただけますか?)”

I am hoping that you can・・・(◯◯していただけないかと思い・・・)”

  1. 締めの挨拶

Please let me know・・・(何かございましたらご連絡ください)”

Thank you for・・・(◯◯していただきありがとうございます)”

  1. 結びの言葉

Sincerely

Best Regards

緊急メール

  1. 冒頭礼辞

Dear ◯◯

Hi ◯◯

  1. 具体的な要望

Could you please・・・(◯◯していただけますか?)”

I am hoping that you can・・・(◯◯していただけないかと思い・・・)”

  1. 締めの挨拶

Please let me know・・・(何かございましたらご連絡ください)”

Thank you for・・・(◯◯していただきありがとうございます)”

  1. 結びの言葉

Sincerely

Best Regards

返答メール

  1. 冒頭礼辞

Dear ◯◯

Hi ◯◯

  1. 挨拶

Thank you for your email.

Thank you for reaching out to me about ◯◯(◯◯についてご連絡いただきありがとうございます”

  1. 返答および具体的な要望

Could you please・・・(◯◯していただけますか?)”

I am hoping that you can・・・(◯◯していただけないかと思い・・・)”

  1. 締めの挨拶

Please let me know・・・(何かございましたらご連絡ください)”

Thank you for・・・(◯◯していただきありがとうございます)”

  1. 結びの言葉

Sincerely

Best Regards

長文ビジネスメール

  1. 冒頭礼辞

Dear ◯◯

Hi ◯◯

  1. 挨拶

I hope you are well

It was good to meet you at ◯◯”

  1. メールの本題
    (要点を段落に分けるか、箇条書きでわかりやすく要点をまとめる)

Currently, we are・・・(現在、弊社では・・・)”

Here are the reasons・・・(主な原因は・・・)”

I am emailing to ask about・・・(今回メールしたのは〜についてです)”

I was wondering if you・・・(◯◯していただけるかと思い・・・)”

  1. 締めの挨拶

Please let me know・・・(何かございましたらご連絡ください)”

Thank you for・・・(◯◯していただきありがとうございます)”

  1. 結びの言葉

Sincerely

Best Regards

[難しい表現は一切不要!自分の言いたいことだけ伝える]

日本人からのメールを読んだ外国人が「こんな長々とした文章でこっちの時間を無駄にするとは、なんと配慮に欠けるやつだ」というのを聞いたことがありますが、日本人の考える配慮と欧米人の考える配慮には明確な違いがあります。

もし今度英文メールで困ったときは、要点を箇条書きにし、それをここで紹介したテンプレートに落とし込んでいけば、外国人とのメールでのやりとりもスムーズにできるようになるでしょう。

監修:リクナビネクストジャーナル編集部

PC_goodpoint_banner2

Pagetop