将棋連盟の英語版HPがツッコミどころしかない

確かに123ではあるけど!!!
190
RB35 @rb35_efc

一二三→ one hundred twenty three どうしてこうなった

2016-09-13 12:55:07
Sat @Sat_SG

ひふみんがone hundred twenty-three に改名してた

2016-09-13 13:06:37
K3 @trnyshg

流石に"Kato one hundred twenty-three"は草

2016-09-13 13:09:39
くらたけだよ。 @kuratake

カトウワンハンドレッドトゥエンティースリーwwww

2016-09-13 13:18:43
ハメコ。 / hameko @hameko

Kato, one hundred twenty-threeは電車内でも声出るレベル

2016-09-13 13:55:01
夏江@夏の字 @natue

カトー・ワンハンドレッドトゥエンティースリー。逆らったら皆殺しにされそう。

2016-09-13 14:39:13
角換わりん @kaku1236

フォレスト・ケイジは草

2016-09-13 12:57:38
おナンシー@将棋さっしー @o_nan_cy

フォレスト ケイジのかっこよさwwww

2016-09-13 13:01:39
まいと @mamamamaito

Forest Keiji の響きがなんか新鮮で良い。

2016-09-13 13:07:18
スピリットアップ @spiritup2011

フォレスト9段とか、日本の将棋界も国際化の波が押し寄せているのか。 >RT

2016-09-13 13:10:23
無脳薬男⑨ @sukoasnaky

もうドラゴンキングから火力高い

2016-09-13 14:10:32
6/30〜7/2関東のTED @tedjohn7

フォレストで危なくてワンハンドレットで無事死亡

2016-09-13 13:56:41
銀冠 @ginkanmuri_0202

「将棋の腕の立つ者を家元として録を与える」という名人制度の誕生経緯からすれば、名人=Expertというのもそう間違っては……間違ってるな、うん。

2016-09-13 16:53:12
English_Shogi_bot @EnglishShogi

これ見たら真面目に英語考えるのがバカらしくなってきた。 twitter.com/sgjk/status/77…

2016-09-13 17:05:52

Google機械翻訳が原因だったようです

Problem Paradise @propara

連盟HP、Google任せの英語版は相当に笑えるというか、気が狂いそうというか。これを読んで理解できる人は誰もいないので、恥をかかないうちに日本語だけにするのが無難それにしても、「棋士」をGoogleさんはprofessional go playerと訳すんですね。なるほど。

2016-09-13 01:41:44
Problem Paradise @propara

めんどくさいのか、Googleさんは「将棋」をchessと訳すこともある。というわけで、英語版を見ていると、ここが将棋なのか囲碁なのかチェスなのかわからなくなってくる。読んだ人は混乱しますね。

2016-09-13 02:18:59
Problem Paradise @propara

とにかく、Google翻訳がこんなにおもろいものだとは知りませんでした。「羽生名人」がHanyu masterだったり、「必死」がdesperateだったり、もうおもろすぎ。しばらく病みつきになりそう。

2016-09-13 02:41:24