意外と知らない!?あのフレーズは、ここで区切る
「ヘリコプター」の切れ目が「ヘリコ・プター」であることを知った。「キリマ・ンジャロ」の衝撃は超えないが、「カ・メハメハ」「クアラ・ルンプール」「スリ・ジャヤワルダナプラ・コッテ」には並びそう。日本語だと「清・少納言」「言語道・断」「間・髪を入れず」「登・竜門」あたりが難しい。
2016-10-15 12:11:04これに対する皆さんの反応が興味深かったので、まとめてみました。なお、調べてみて明らかに誤解だと判明したものに関しては除きました。
清少納言は文章家の清原家から出た少納言なので、清・少納言。 / “シータさんのツイート: "「ヘリコプター」の切れ目が「ヘリコ・プター」であることを知った。「キリマ・ンジャロ」の衝撃は超えないが、「カ・メハメハ」「クアラ・ルンプ…” htn.to/evv5J2QmZ9k
2016-10-16 17:47:11補足:キリマンジャロ - Wikipedia によれば「白い山」という意味ですが、語源に関しては諸説あるようです。
清少納言 - Wikipedia は清原元輔 の娘ですが、当時は女性が実名を書物に記される事はまれで、父の名と役職名で本人を示す例が殆どでした。同様の例では、紫式部 も有名です。
こりゃすごい。私はドン・キホーテを真っ先に思い出した。 twitter.com/Perfect_Inside…
2016-10-15 12:33:44ドンキホーテがドン・キホーテなのも同じかな。ドンキドンキってついつい言ってしまうけど。 twitter.com/Perfect_Inside…
2016-10-15 23:21:33@Perfect_Insider Vladi・vostok(支配せよ・東)→ウラジ・オストク→浦塩斯徳→浦塩(うらじお)という例もあります。
2016-10-15 13:43:15「ウラジオストク」の「ウラジ・オストク(ヴラディ・ヴォストーク=東方を御する町)」もなかなか。 twitter.com/Perfect_Inside…
2016-10-15 20:25:22@Perfect_Insider 初耳で衝撃です!わたしも収集しています!いまのところ成果は「五里霧・中」「薬籠中・物」「一衣帯・水」
2016-10-15 15:23:18補足:日本では一般的には「シャンゼリゼ」と発音しますが、フランス語では Champs-Élysées とつづり、「リエゾン(渡り音)」が発生する結果としてこのように聞こえます。
補足:住民がアメリカのパスポートを持つ(ただし、事実上使われている言葉はスペイン語)保護領・ Puerto Rico はスペイン語で「美しい/豊かな港」の意味です。
ja.wiktionary.org/wiki/%E3%83%98… ヘリを語源とするかヘリコを語源とするかで別れるけど、ジョジョクラスタはナランチャ・ギルガが「ヘリコの鍵だぜ」と称していることからヘリコと表現しましょう。 twitter.com/Perfect_Inside…
2016-10-15 15:27:14「綺羅星のごとく」 →綺羅(=綺麗な布地≒立派な人)が星のようにたくさんある 決して「星がキラキラ光る」という意味ではない。 twitter.com/Perfect_Inside…
2016-10-15 15:27:56「ユー・リズミックス」…MTVのVJとかがそう言ってて驚きました。ユーリズ・ミックスだとばかり…。 twitter.com/Perfect_Inside…
2016-10-15 15:37:04補足:ユーリズミックス(Eurythmics)はもともとEurythmy(オイリュトミー:舞踏芸術)が語源で、『美しいリズム』という意味になります。
ロールス・ロイス、リップ・スライム、一・衣帯水あたりかなあ。あんまたいしたの思いつかない。 twitter.com/Perfect_Inside…
2016-10-15 16:16:24モスコー・ミュール - Wikipedia
『モスコー・ミュールとは「モスクワのラバ」という意味があり、「ラバに蹴飛ばされたように」効いてくる、強いウォッカベースのカクテルであることを表す』
蛇足ですが、ラバは父がロバ・母が馬という雑種で(ただし、不妊)西洋では古くから運搬用として使役されてきた家畜で、その性格から「粘り強くガンコな存在」の象徴として扱われる事が多いようです。
@Perfect_Insider 「無・礼講」もそうですよね。区切りを間違えて「無礼を働いても構わない」と誤解し痛い目に遭った人も少なからず居るようですが(笑) 正しくは「形式張った場(=礼講)では無い」という意味だったかと。
2016-10-15 17:18:11@Perfect_Insider ミャンマーのスーチー女史が「アウン・サン・スー・チー」さんのように記載されますが、ビルマでは姓名の区別がないため、『アウンサンスーチー』と中点のないのが正解です。逆というか関係なかったらすみません。
2016-10-15 17:25:11