「ぶぶ漬けでもどうどす?」=「Get out of here.」京言葉を英訳したら何となく闇が見えた「ようできてますこと」「京都人はイギリス英語が合ってる」
@KoalaEnglish180 そうなる訳ですね。噂には聞いていますし、面倒をみたブラジルからの研修生には、『同じ日本でも、場所によって訳し方が変わる事がある。沖縄はそのままの意味でとって🙆♀️。でも、京都は違うから気をつけて。』とは教えておきました。
2020-05-05 16:25:20@KoalaEnglish180 これは英会話というより、京都弁のレッスンですねw 「いい時計してはりますなぁ」なんて合言葉を聞いたら、さっさとお暇しないといけないんですね。大変勉強になりました。
2020-05-05 19:01:20@shizukahyogo @KoalaEnglish180 皮肉の時は語尾が猫なで声っぽくなり、語尾が少し長く、上に上がりますわ。声の調子や表情やシチュエーションで分かりそうなもんどすけどー
2020-05-05 20:38:27京都人のネイティブチェック。
@KoalaEnglish180 言葉通りに受けてって良いかどうかは、その人の表情口調も同時に見ないといけません。ここがまた難しい。 以上、現地の民からのネイティブチェックでした(笑)
2020-05-05 19:06:12@KoalaEnglish180 @levinassien みんな怒ってはる→I'm angry. そうそう、 自分のことを「みんな」に置き換えて言うのは常套手段
2020-05-05 17:04:22@KoalaEnglish180 ルーツを都に持つ身としてはあらためて、 うちらいけずはしいひんけど分からへん人にはちくっとやりますねん。分からはらへんけど。深泥池で耳洗って来はります?
2020-05-05 19:07:40@KoalaEnglish180 昔、親父(料理人)の師(ものすごく高名な料理人)がウチに食べに来て、帰り際に 「筍をぎょうさん食べさせてくれておおきに」 コース内で筍の出る料理がダブってたのよね。 親父落ち込んで、さっさと夜の街へトンズラしちやったわ。
2020-05-05 19:06:08特に、有名なぶぶ漬けのくだりについて。
@KoalaEnglish180 @pantha_panther ぶぶ漬けは、上方落語に京都のいけずの象徴的なものとして語られてるだけで、ほんまに言うことはおへん。
2020-05-05 23:31:20@KoalaEnglish180 @levinassien 上手に訳してはりますなあ(by京都人) 「ぶぶ漬け」の話は、都市伝説ですね。
2020-05-05 17:17:31@mukugarasu @KoalaEnglish180 @levinassien 昔はあったみたいです。 俺の爺さんが昭和30年ごろ京都に行った時、戦争中に知り合った人の家が近くだったことに気づいて、アポ無しで行ったそうです。 そのとき、当人は留守だったけど、奥さんに「お茶だけだけでも、どうどす?」と言われたそうです。 そんで、小腹空いてたんで上がったところ、 続く
2020-05-05 20:37:24@mukugarasu @KoalaEnglish180 @levinassien なかなか、そのお茶漬けが出てこず、しばらく待っていると、次から次へと目の前に料理が並べられて、爺さんビックリ! うちの爺さんは大阪の下町育ちだったんで、そんなことになるとは思っておらず、そのときになって、あ、これは!と慌てて逃げるように帰宅したそうですよ。
2020-05-05 20:40:47@echo20205 @mukugarasu @KoalaEnglish180 @levinassien お茶漬けでもどうどす?というて、ほんまにお茶漬けだけ出したら、あとから笑われますさかい。
2020-05-05 23:33:56@Aly0307 @mukugarasu @KoalaEnglish180 @levinassien ひー! きょうとのひとやー! かんにんやー!
2020-05-05 23:35:13